Issey Miyake: From Ashes to Art三宅一生:從灰燼到藝術
聆聽課程
0:00
0:00
#1
Issey Miyake's story began in Hiroshima, a city that would forever shape his life.
三宅一生的故事始於廣島,這座城市將永遠塑造他的人生。
#2
When the atomic bomb fell in 1945, Issey was just seven years old.
當原子彈於 1945 年落下時,三宅一生年僅七歲。
#3
He survived the devastation, but he was exposed to the harmful effects of radiation.
他在這場浩劫中倖存下來,但卻暴露在輻射的有害影響之下。
#4
Tragically, his mother died from radiation sickness only three years later.
不幸地,他的母親在短短三年後死於放射病。
#5
Despite this trauma, Issey chose not to let the atomic bomb define who he was.
儘管經歷了這次創傷,三宅一生仍選擇不讓原子彈定義他是誰。
#6
Instead of dwelling on the past, Issey Miyake looked towards the future with optimism.
三宅一生沒有沉溺於過去,而是樂觀地展望未來。
#7
He studied graphic design at Tama Art University in Tokyo, developing his artistic skills.
他在東京的多摩美術大學學習平面設計,並藉此培養他的藝術技能。
#8
He became fascinated by the world of fashion, seeing its potential beyond mere luxury.
他對時尚界產生了濃厚興趣,並從中看到了超越單純奢侈品的潛力。
#9
For Issey, fashion was not as a status symbol, but as a form of art accessible to everyone.
對三宅一生而言,時尚並非地位的象徵,而是一種每個人都能接觸到的藝術形式。
#10
He believed clothing could bring joy and empower individuals from all walks of life.
他相信服裝能帶來快樂,並賦予來自各行各業的人們力量。
#11
Driven by his passion, Issey Miyake moved to Paris to pursue his dreams.
在熱情的驅使下,三宅一生移居巴黎以追逐他的夢想。
#12
He worked as an apprentice with legendary designers like Givenchy and Guy Laroche.
他曾跟隨紀梵希和姬龍雪等傳奇設計師擔任學徒。
#13
He learned the intricate techniques of European haute couture, mastering the traditional skills.
他學習了歐洲高級訂製服的複雜技術,並掌握了這些傳統技能。
#14
However, Issey felt that something was missing from this world of high fashion.
然而,三宅一生覺得這個高級時尚界似乎缺少了某些東西。
#15
He wanted to create clothes focused on the body's movement and freedom, not just its static shape.
他想要創造專注於身體動作與自由的服裝,而不僅僅是其靜態的形狀。